Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica. - Nayeli Castro Ramírez (coord.)

Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica. - Nayeli Castro Ramírez (coord.)

Precio habitual
$ 179.00
Precio de oferta
$ 179.00

| Número de colección: 1 | Año: 2014 | 286 págs. | ISBN: 978-607-75-8891-7

 

Al implantarse como lengua oficial de muchas naciones latinoamericanas a partir del siglo XVI, el español permitió que éstas se comunicaran sin recurrir a la traducción. Sin embargo, bajo esta aparente armonía y homogeneidad quedó oculta una ingente efervescencia lingüística que incluyó tanto a las lenguas indígenas en contacto con el español, como a otras lenguas europeas que se practicaban en los círculos letrados coloniales. Los trabajos reunidos en esta antología permiten reconstruir una porción de este panorama complejo y diverso, sacando a la luz el tráfico interlinguístico que puede observarse en distintos momentos y geografías de Latinoamérica.

La traducción puede contribuir a revisar la historia, a justificar y legitimar las luchas independentistas y a seleccionar la información que debe difundirse para sostener un régimen. También es una de las herramientas indispensables de proyectos pedagógicos y de difusión cultural. No olvidemos tampoco que las traducciones son ante todo necesarias en contextos culturalmente diversos, en los cuales a menudo el poder se ejerce explotando la asimetría entre las lenguas y sus hablantes.